L audrey - thiglé
L’hébreu et la pratique de la bioherméneutique 
Started by Cirdec on Oct. 5 2006, with Boisrobert, Gildas, L audrey, LAURENT philippe, Snia, Line JOUJOU
19 contributions, including:
"Traduction d'une partie de l'ouvrage de Carlo Suarès : "The Cipher of Genesis" 
Started by Cirdec on Oct. 24 2006, with L audrey
2 contributions, including:
d'autres textes inédits ou introuvables de Carlo Suarès suivront, dont un texte qui fait partie du livret "LA KABBALE DU COMMENCEMENT ET DE LA LETTRE B(eith)" édité chez Tsedek (épuisé et introuvable).
Bien amicalement
Cédric
Pour l'homme, c'est le temps qui passe. Pour le temps, c'est l'homme qui passe.
Proverbe chinois
- "Traduction d'une partie de l'ouvrage de Carlo Suarès : "The Cipher of Genesis" - By Cirdec on Oct. 24 2006
Nous qui nous enorgueillissons si facilement d'être " tolérants ", aspirons-nous à la position d'être à notre tour " tolérés "?
Started by Cirdec on Oct. 23 2006, with L audrey
2 contributions, including:
" C.Q.F.D. ....ce qu'il fallait dire!....Merci Cédric. Bien avec vous en partage de moisissure (le MOI-SI-SUR, qu'il en est sourd à l'autre?...) ...moi en tout cas, je veux bien continuer à prendre quelques leçon du côté de la Kabbale (de Mr C.Suarès par exemple....) Thiglé. "
Je prends le train en marche et j'ajoute un wagon au MOI-SI-SUR : TOLLÉ-RANCE !

Bien amicalement
Cédric
Pour l'homme, c'est le temps qui passe. Pour le temps, c'est l'homme qui passe.
Proverbe chinois

L audrey

Merci Philippe pour ces précieux renseignements.
Heureux de constater que Carlo Suarès n'est pas tombé dans l'oubli et que les éditeurs en sont conscients.
Bien amicalement
Cédric
Pour l'homme, c'est le temps qui passe. Pour le temps, c'est l'homme qui passe.
Proverbe chinois